-
1 nombre
'nɔmbremName m, Vorname msustantivo masculino[de persona - completo] Name4. (locución)nombrenombre ['nombre]num1num (designación) Name masculino; nombre y apellido Vor- und Zuname; nombre de familia Nachname masculino; nombre ficticio Pseudonym neutro; nombre de pila; primer nombre Vorname masculino; nombre del producto Produktbezeichnung femenino; nombre de soltera Mädchenname masculino; nombre de soltero Geburtsname masculino; nombre de usuario Benutzername masculino; sin nombre namenlos; a su propio nombre unter eigenem Namen; conocer a alguien de nombre jdn dem Namen nach kennen; dar su nombre seinen Namen nennen; poner un nombre a alguien jdm einen Namen geben; llamar a las cosas por su nombre die Dinge beim Namen nennen; tu conducta no tiene nombre dein Verhalten ist unerhört; reservar a nombre de X auf den Namen X reservierennum3num lingüística, gramática Substantiv neutro; nombre común Gattungsname masculino; nombre propio Eigenname masculino -
2 apellido
ape'ʎiđomNachname m, Familienname m, Zuname msustantivo masculinoIn Spanien hat jeder zwei Familiennamen, der erste stammt vom Vater und der zweite von der Mutter. Im Allgemeinen wird nur der erste Nachname benutzt, jedoch müssen in allen Dokumenten immer beide Namen angegeben werden. Im Gegensatz zu den meisten westlichen Ländern muss also die Frau niemals auf ihre Familiennamen verzichten. Wenn eine Frau heiratet, egal ob kirchlich oder standesamtlich, behält sie in allen Dokumenten ihre beiden Familiennamen, und ihre rechtskräftige Unterschrift besteht aus diesen Namen.apellidoapellido [ape'λiðo]Familienname masculino, Nachname masculino; apellido de soltera Mädchenname masculino; primer apellido Familienname des Vaters; por el apellido no caigo der Name sagt mir nichts -
3 lista
'listaf1) Liste f¿Tiene usted una lista de precios? — Haben Sie eine Preisliste?
2)lista de platos — GAST Speisekarte f
3) (nómina, registro, catálogo) Verzeichnis nsustantivo femenino3. [línea de color]————————lista de correos sustantivo femeninolistalista ['lista]num1num (enumeración) Liste femenino; lista de la compra Einkaufszettel masculino; lista de correo informática Mailingliste femenino; lista electoral Wählerliste femenino; estar en la lista de espera auf der Warteliste stehen; lista de éxitos música Hitliste femenino; pasar lista (leer) die Namen aufrufen; (controlar siempre) eine Anwesenheitsliste führen; lista única Einheitsliste femenino -
4 pan
'panm1) GAST Brot nMás pan, por favor. — Noch etw Brot, bitte.
pan blanco — Weißbrot n
pan negro — Schwarzbrot n
pan rallado — Paniermehl n, Semmelbrösel pl
barra de pan — Brotlaib m
2)pan ázimo — GAST Matze m, ungesäuertes Brot n
3)pan eucarístico — REL die Heilige Hostie f
4)ganarse uno el pan — ( trabajar) sich sein Brot verdienen, arbeiten
5)sustantivo masculinopan moreno o negro dunkles Brot3. [lámina]4. (locución)panpan [pan]num1num (alimento) ( también figurativo) Brot neutro; pan de azúcar Zuckerhut masculino; pan candeal Weizenbrot neutro; pan integral Vollkornbrot neutro; pan con mantequilla Butterbrot neutro; pan de molde Kastenbrot neutro; pan de munición Kommissbrot neutro; pan negro de Westfalia Pumpernickel masculino; pan rallado Semmelbrösel masculino plural; estar a pan y agua bei Wasser und Brot sitzen; ¡el pan de cada día! (figurativo) immer die gleiche Leier!; este año hay mucho pan dieses Jahr fällt die Ernte gut aus; (llamar) al pan, pan y al vino, vino die Dinge beim Namen nennen; comer el pan de alguien (figurativo) jdm auf der Tasche liegen; comer pan con corteza (figurativo: ser independiente) selb(st)ständig sein; (recuperar la salud) wieder gesund sein; con su pan se lo coma er/sie muss selbst wissen, was er/sie tut; no cocérsele a alguien el pan sehr ungeduldig sein; ser pan comido kinderleicht sein; ser más bueno que el pan; ser un pedazo de pan herzensgut sein -
5 Hay que llamar al pan, pan y al vino, vino
Man soll das Kind beim Namen nennen.Man soll die Dinge beim (rechten) Namen nennen.Man soll ohne Umschweife reden.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Hay que llamar al pan, pan y al vino, vino
-
6 Hay que llamar las cosas por su nombre
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Al pan pan y al vino vino.Man muss das Kind beim Namen nennen.Man muss die Dinge beim Namen nennen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Hay que llamar las cosas por su nombre
-
7 Hombre difamado, peor que ahorcado
Wer einen schlechten Ruf hat, ist halb gehängt.Ein schlechter Name ist halb gehängt.Es geht nichts über einen guten Namen.Wer andern den guten Namen raubt, macht diesen arm, aber sich nicht reich.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Hombre difamado, peor que ahorcado
-
8 Quien pierde la buena fama nunca logra recobrarla
Ein weißes Kleid schützt nicht vor einem schwarzen Namen.Wer andern guten Namen raubt, macht diesen arm, aber sich selbst nicht reich.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien pierde la buena fama nunca logra recobrarla
-
9 (llamar) al pan, pan y al vino, vino
{(llamar) al pan, pan y al vino, vinodie Dinge beim Namen nennenDiccionario Español-Alemán > (llamar) al pan, pan y al vino, vino
-
10 a su propio nombre
a su propio nombreunter eigenem Namen -
11 amigo
a'miɡ̱om1) Freund mhacerse amigo de alguien — sich mit jdm befreunden, sich mit jdm anfreunden
2) (fig: aficionado) Liebhaber m3) (fig: partidario de, inclinado a) Freund mNo soy muy amigo de fiestas. — Ich bin kein Freund von Partys.
1. [de persona] befreundet2. [aficionado]3. [amistoso] freundschaftlich————————amigoamigo , -a [a'miγo, -a]I adjetivonum1num (que tiene la amistad) befreundet; es muy amiga mía sie ist eine sehr gute Freundin von mir; somos (muy) amigos desde la infancia wir sind seit unserer Kindheit (sehr gut) befreundet; ¡y tan amigos! und damit hat sich's!num2num (amistoso) freundschaftlichnum3num (aficionado, partidario) ser amigo de algo etw mögen; soy más amigo de veranear en el campo que en la costa ich verbringe den Sommer lieber auf dem Land als an der Küste; soy amigo de decir las cosas claras ich bin sehr dafür die Dinge beim Namen zu nennen; este tipo es muy amigo de lucir dieser Kerl glänzt gern nach außen hinII sustantivo masculino, femeninonum1num (general) Freund(in) masculino (femenino); amigo de lo ajeno Dieb masculino; amigo por correspondencia Brieffreund masculino; hacerse amigo de alguien sich mit jemandem anfreunden; poner a alguien cara de pocos amigos jdn mit verbissener Miene ansehen -
12 atender por...
atender por...auf den Namen... hören -
13 atender
aten'đɛrv irr1) MED behandeln2) ( cuidar)atender a — sorgen, pflegen, betreuen
3) ( escuchar)atender a — hören, beachten
4) ( servir)atender a alguien — jdm dienen, jdn bedienen
5) ( despachar)atender a — abfertigen, versorgen
verbo transitivo1. [aceptar] berücksichtigen2. [servir] bedienen3. [cuidar] betreuen————————verbo intransitivo1. [prestar atención] aufpassen2. [responder]atenderatender [ateDC489F9Dn̩DC489F9D'der] <e ⇒ ie>num2num (tener en cuenta) berücksichtigennum3num (seguir) befolgen; (deseo, petición) nachkommen +dativo; atender una solicitud einem Antrag stattgeben; atendiendo a las circunstancias actuales unter den derzeitigen Umständennum5num (tratar) behandelnnum7num (llamada) entgegennehmennum2num (tener en cuenta) beachten [a+acusativo]; (concentrarse) sich konzentrieren [a auf+acusativo]; (escuchar) zuhören [a+dativo] -
14 barajar
verbo transitivo1. [cartas] mischen2. [datos, posibilidades] in Betracht ziehen————————barajarse verbo pronominalbarajarbarajar [bara'xar]num1num (los naipes) mischennum2num (mezclar) durcheinander bringennum3num (varias posibilidades) in Betracht ziehen; se barajan varios nombres einige Namen sind im Gesprächnum4num (caballo) zügeln -
15 conocer a alguien de nombre
conocer a alguien de nombrejemanden dem Namen nach kennen -
16 dar su nombre
dar su nombreseinen Namen nennen -
17 el perro responde por el nombre de...
el perro responde por el nombre de...der Hund hört auf den Namen...Diccionario Español-Alemán > el perro responde por el nombre de...
-
18 falla
'faʎaf GEOL1) Fehler m, Materialfehler m, Störung f2) (defecto, desperfecto) Fehler m, Störung fHay una falla en el sistema operativo. — Im Betriebssystem gibt es eine Störung.
3) (fig: defecto) Mangel m, Versagen nsustantivo femenino3. [en Valencia] Figur aus Pappmaschee————————fallas femenino pluralDas valencianische Volksfest hat seinen Ursprung im 16. Jahrhundert. Damals war es bei der Tischlerzunft üblich, die 'parots', also die Holzstützen, an denen das Arbeitslicht hing, ins Feuer zu werfen. Diese 'parots' nahmen allmählich Puppengestalt an und erhielten den Namen 'ninots'. Bei den Sankt-Josef-Feierlichkeiten, vom 16. bis zum 19. März, werden heutzutage diese 'ninots' öffentlich auf Holzgestellen, den sogenannten 'fallas', ausgestellt. Die Figuren stellen auf satirische und allegorische Weise die soziale und politische Aktualität des Landes dar. Eine der Puppen wird 'begnadigt' und kommt in ein Museum, während die anderen am Sankt-Josefs-Tag um Mitternacht verbrannt werden. Hier spricht man dann von der 'cremá', d.h. der Verbrennung.fallafalla ['faλa]num1num (defecto) Defekt masculino; (en un sistema) Störung femenino; (en un arma) Ladehemmung femenino -
19 ilustre
i'lustreadj1) ( de noble cuna) vornehm, edel, erlesen2) ( célebre) berühmt3) ( título honorífico) hochwohlgeborenadjetivo1. [de mérito] hochverdient2. [de fama] berühmt3. [título] hochverehrtilustreilustre [i'lustre] -
20 incógnito
iŋ'koɡ̱nito 1. adv 2. adjde incógnito — inkognito, unbekannt, unter fremdem Namen
————————de incógnito locución adverbial————————incógnita sustantivo femeninoincógnitoincógnito , -a [iŋ'koγnito, -a]unbekannt
См. также в других словарях:
Namen — sind, nach der aktuellen wissenschaftlichen Forschung, ein Zugriffsindex auf eine Informationsmenge über ein Individuum.[1] Sie sind somit einer Person, einem Gegenstand, einer organisatorischen Einheit (z. B. einem Betrieb) oder einem Begriff… … Deutsch Wikipedia
Namen-Jesu-Kirche — Namen Jesu Kirchen sind Kirchengebäude, die dem Namen Jesu geweiht sind. Bekannte Namen Jesu Kirchen sind: in Deutschland: Namen Jesu Kirche (Bonn) Namen Jesu Kirche in Dreis Tiefenbach Namen Jesu Kirche in München Laim Namen Jesu Kirche in… … Deutsch Wikipedia
Namen-Jesu-Kirche (Bonn) — Namen Jesu Kirche in Bonn Kreuzrippengewölbe Die Namen Jesu K … Deutsch Wikipedia
Namen-Jesu — steht für Namen Jesu Kirche Namen Jesu Fest Namen Jesu Litanei … Deutsch Wikipedia
Namen Jesu — steht für: Namen Jesu Fest, das Fest Heiligster Name Jesus, 3. Januar ΧΡ (RhoChi), das Christusmonogramm IHS, das Christusmonogramm Jesuskirche, Kirchen mit Patrozinium des Namen Jesu Namen Jesu Litanei, eine katholische Litanei Siehe auch: INRI … Deutsch Wikipedia
Namen — (fläm.), belg. Stadt, s. Namur … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Namen-Jesu-Fest — Namen Jesu Fest, am zweiten Sonntag nach Epiphanien gefeiertes Kirchenfest, das durch den heil. Bernhardin von Siena (s. d.) angebahnt und 1721 von Papst Innozenz XIII. eingeführt wurde. Es soll dem Gläubigen alles vergegenwärtigen, was Jesus ist … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Namen-Jesu-Litanei — Namen Jesu Litanei, s. Litanei … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Namen — Namen, fläm. Name von Namur (s.d.) … Kleines Konversations-Lexikon
Namen — [nä′mən] Fl. name for NAMUR * * * … Universalium
Namen — [nä′mən] Fl. name for NAMUR … English World dictionary